- Действия первой и второй ступени
- Порядок действий
- Владимир Маяковский — Стихи детям (1917-1930)
- Стихи детям (1917-1930) читать книгу онлайн
- Статусное обращение во времени
- Введение
- 1. Обзор литературы
- §1. Обращение как понятие (его формирование)
- §2. История обращений и факторы, влияющие на их выбор
- §3. Функция обращений
Действия первой и второй ступени
Арифметические действия делятся на действия первой и второй ступени.
- Действия первой ступени — это сложение и вычитание:
7 — 3 — вычитание.
Действия второй ступени — это умножение и деление:
5 · 4 — умножение,
Порядок действий
Если выражение содержит действия только одной ступени и в нём нет скобок, то действия выполняются в порядке их следования слева направо.
Пример 1. Вычислить значение выражения:
15 + 17 — 20 + 8 — 12.
Решение: Данное выражение содержит действия только одной ступени — первой (сложение и вычитание). Надо определить порядок действий и выполнить их.
1 | 2 | 3 | 4 | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
15 | + | 17 | — | 20 | + | 8 | — | 12 |
Пример 2. Вычислить значение выражения:
60 : 15 · 7 : 2 · 3.
Решение: Данное выражение содержит действия только одной ступени — второй (умножение и деление). Надо определить порядок действий и выполнить их.
1 | 2 | 3 | 4 | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
60 | : | 15 | · | 7 | : | 2 | · | 3 |
Если выражение содержит действия обеих ступеней, то первыми выполняются действия второй ступени, в порядке их следования (слева направо), а затем действия первой ступени.
Пример. Вычислить значение выражения:
24 : 3 + 5 · 2 — 17.
Решение: Данное выражение содержит четыре действия: два первой ступени и два второй. Определим порядок их выполнения: согласно правилу первым действием будет деление, вторым — умножение, третьим — сложение, а четвёртым — вычитание.
Источник
Владимир Маяковский — Стихи детям (1917-1930)
Стихи детям (1917-1930) читать книгу онлайн
Об этих книжках Маяковский говорил во время своего посещения Варшавы в беседе с корреспондентом газеты «Эпоха»:
— Я стремлюсь внушить детям самые простейшие общественные понятия, делая это как можно осторожнее…
— Скажем, я пишу рассказ об игрушечном коне. Тут я пользуюсь случаем, чтобы объяснить ребенку, сколько людей должно было работать, чтобы изготовить такого коня, — допустим: столяр, художник, обойщик. Таким путем ребенок знакомится с коллективным характером труда. Или описываю путешествие, в ходе которого ребенок не только знакомится с географией, но и узнает, что одни люди бедны, а другие — богаты, и т. д.
Прочти и катай в Париж и в Китай. Впервые — газ. «Пионерская правда», М., 1928, 29 февраля и 3 марта, отдельным изданием вышло в январе 1929 года в Москве (Госиздат) с рисунками худ. П. Алякринского.
Написано до 12 апреля 1927 года (см. выше примечания к стихотворению «Конь-огонь»).
Первое упоминание о замысле этого стихотворения относится к 20 марта 1926 года, когда Маяковский подписал договор с издательством «Прибой» на три детские книжки. Среди них «Вокруг света» — первоначальное название стихотворения «Прочти и катай в Париж и в Китай». В издательство «Прибой» книжка представлена не была.
Возьмем винтовки новые. Впервые — газ. «Пионерская правда», М., 1927, 18 июня; одновременно с газетной публикацией стихотворение появилось в журнале «Пионер» (№ 12, июнь) под заглавием «Нынешняя пионерская».
Написано по заданию «Пионерской правды» в связи с подготовкой «Недели обороны СССР», проходившей с 10 по 17 июля 1927 года.
Стихотворение положено на музыку композиторами Клементом Корчмаревым и Дм. Покрассом; стало популярной детской песней.
Майская песенка. Впервые — журн. «Ёж», М., 1928, № 4, апрель (с нотами композитора Г. Гнесина). В беловом автографе озаглавлено «Весенняя песенка».
Стихотворение стало популярной детской песенкой.
Кем быть? Книга вышла в сентябре 1929 года в Госиздате (Москва) с рисунками худ. Н. Шифрина. Под заглавием «Что делать?» стихотворение вошло в 4-й том прижизненного Собрания сочинений, в цикл «Детская».
Написано не позднее первой половины июня 1928 года. Маяковский выступал с чтением этого стихотворения на празднике детской книги в Москве 11 июня 1928 года.
Сохранились интересные свидетельства о том, как было написано стихотворение «Кем быть?». В отделе детской и юношеской литературы Госиздата Маяковскому показали присланное в издательство, наряду с другими книгами, мюнхенское издание детской книжки с рисунками о выборе профессии «Кем я должен стать?». Книжка сулила благополучное процветание и талеры. На одной из картинок удачливый коммерсант жадно считает свои «честно заработанные» деньги. Полистав книжку, Маяковский сказал: «мм-да! …Густо, ничего не добавишь! Сделано, как им надо… А нам нужно совсем иное. Кем быть по-советски — это надо сделать» (Б. Александров. В мире книг. М., 1973, № 7, стр. 79–80).
Так написал Маяковский свое полемическое, игровое путешествие по профессиям, раскрывая романтику каждодневного, будничного труда, его гуманистическое и творческое содержание. «Кем быть?» одно из самых популярных произведений Маяковского и всей детской советской литературы. В СССР книга переиздана 85 раз тиражом более 8 миллионов на 47 языках народов СССР. Переведена на ряд иностранных языков: немецкий, болгарский, польский, чешский, словацкий, венгерский, турецкий и др.
Песня-молния. Впервые — газ. «Пионерская правда», 1929, 25 августа, под заглавием «Вперед».
Написано в связи с проходившим в Москве Первым Всесоюзным слетом пионеров.
Маяковский читал это стихотворение пионерам 25 августа на стадионе «Динамо», назвав его «песней-молнией». Накануне, 24 августа, он побывал в гостях у пионеров, участников слета, в их лагере на Ходынском поле (ныне в начале Ленинградского проспекта) и присутствовал при передаче Красному воздушному флоту авиэтки (легкого самолета) имени «Пионерской правды». Видимо, под впечатлением этого посещения на экземпляре «Пионерской правды», в котором было напечатано стихотворение, Маяковским записана новая строфа:
Не белоручки детки мы
Мы юные бойцы
взовьемся авиэтками
земле во все концы
Печатается по тексту «Пионерской правды» и под тем заглавием, которое дал Маяковский стихотворению, читая его на слете пионеров.
Товарищу подростку. При жизни Маяковского опубликовано не было. Впервые — в сб. «Вторая ступень», М., «Молодая гвардия», 1930.
Л. Кассиль вспоминает об обстоятельствах написания этого стихотворения в своей статье «Живой с живыми»: «Я обратился к Владимиру Владимировичу с просьбой дать стихотворное приветствие в альманах «Вторая ступень», который было мне поручено составить в издательстве «Молодая гвардия».
Незадолго до смерти Маяковского, в одну из последних встреч с ним, я получил от него небольшое стихотворение» («Комсомольская правда», М., 1939, 14 апреля). В этой же статье было опубликовано стихотворение «Товарищу подростку».
Рукопись не сохранилась.
Товарищ, второй ступени… — школа второй ступени, или разговорное «вторая ступень». В первые годы Советской власти и в 20-е годы так называлась средняя школа.
Строки 4–15 перефразируют строчки из стихотворения Н. А. Некрасова «Крестьянские дети» (1861).
Под этим заглавием Маяковский поместил стихотворение «Кем быть?». В отдельном издании, отражающем последнюю авторскую волю и вышедшем в сентябре 1929 года, Маяковский назвал книгу «Кем быть?».
Источник
Статусное обращение во времени
ГОУ гимназия № 000
Статусное обращение во времени
Ученица 10 «Б» класса
1. Обзор литературы.. 4
§1. Обращение как понятие (его формирование) 4
§2. История обращений и факторы, влияющие на их выбор. 6
§3. Функция обращений. 12
2. Исследовательская часть. 15
2.1. Наблюдение. 15
2.2. Сопоставительный анализ. 17
2.3. Анкетирование. 21
Заключение и рекомендации. 26
Список литературы.. 26
Введение
В современном мире большой интерес представляют обращения. В литературе разных времен обращения меняли свою форму в зависимости от эпохи и ее особенностей. Например, в XIX веке к мужчинам и женщинам обращались как к «госпоже» и «господину”, а уже в XX веке на смену пришли «товарищ» и «гражданин», которые более соответствовали исторической ситуации. В современном же мире роль обращений постепенно утрачивается, и на смену приходят междометия.
Объект исследования – речь наших современников, русская поэзия и проза XIX-XX вв. Предмет исследования — это обращение в речи москвичей разного возраста и в русских литературных произведениях XIX-XX вв.
Цель исследования — выявить особенности употребления обращений, установить, каким образом менялась их форма в прошлом и настоящем.
Для достижения цели были поставлены следующие задачи:
1. Изучить литературные источники об истории употребления обращений.
2. Изучить факторы, повлиявшие на выбор формы обращения в разные периоды русской истории (ХIX-XХI вв.).
3. Определить функции обращений в литературных произведениях определенных исторических промежутков (ХIX-XХ веков, произведения , , ).
4. Провести социологическое исследование и выявить, какие формы обращений преимущественно используют современные взрослые и подростки.
Гипотеза исследования: обращения способны отражать не только отношения между людьми, но и целую историческую эпоху.
Методы исследования: наблюдение, текстологический, сравнительно-аналитический (сравнительный анализ), социологический опрос.
1. Обзор литературы
§1. Обращение как понятие (его формирование)
Обращение — это слово или сочетание слов, которое называет того, к кому обращаются с речью. Обращение имеет форму именительного падежа и произносится с особой интонацией. [1]
В современном русском языке отсутствует звательный падеж. Звательным падежом называется такой падеж, формы которого используются при обращении к человеку, для привлечения его внимания; сейчас в его функции свободно используется именительный падеж, например: Гражданин, пройдемте!
Звательный падеж, сформировавшись еще в дописьменную эпоху, был тесно связан с категорией лица. В праславянском языке не имели звательного падежа те типы существительных, в которых почти не было существительных, имеющих значение лица. Именно поэтому, когда славянские языки пытались найти выход в обозначении одушевленности, в разграничении субъекта-объекта, одним из способов стало выражение функции именительного падежа звательным, который был падежом личным, субъектным. При этом создавалась форма именительного падежа субъекта, отличия от формы винительного падежа объекта. Однако в дальнейшем развитие категории одушевленности пошло через отличие винительного падежа от формы именительного. Этот процесс известен всем славянским языкам в древнюю эпоху. В современных литературных языках данное явление ненормативно, хотя широко употребляется в некоторых говорах особый экспрессивно окрашенный именительный, использующий форму звательного падежа. С XIV в. можно отметить дальнейшее развитие вокатива: звательный падеж употребляется только при обращении к лицам, к христианам. [2]
Во всех славянских языках с перестройкой системы склонения, перераспределением основ существительных произошли изменения некоторых вокативных окончаний. [3]
Близость значений именительного и звательного падежей — обозначение лица (предмета) как независимого — привела к возможности замены звательного падежа именительным.
С XIV века в русском языке и деловых документах отмечается употребление обращений в форме именительного падежа. Связано это было с особенностью официально-делового стиля, его опосредованной фиксацией общения, отсутствием прямого начального обращения. Многочисленные словоформы «господине», характерные для памятников официально-делового стиля, лишь занимают позицию обращения, но по сути являются междометиями и выполняют этикетную функцию. [6]
В летописях звательный падеж удерживается дольше, так как, во-первых, летописцы брали за основу более ранние летописные своды, переписывали без изменения целые отрывки; во-вторых, в летописях чаще, чем в деловых памятниках, воспроизводится прямая речь и, следовательно, непосредственный характер обращения собеседников.
§2. История обращений и факторы, влияющие на их выбор
История России предоставляет исключительно интересный материал для изучения влияния власти и социальных перемен на обращение людей друг к другу.
Существовал документ «Табель о рангах», изданный в гг., который затем переиздавался. В нем перечислялись военные (армейские и флотские), гражданские и придворные чины. Соответственно форма обращения зависела от чина. [9]
1) Обращения к членам Императорского дома Романовых и лицам дворянского происхождения:
«Ваше Императорское величество» — к императору, императрице и вдовствующей императрице;
«Ваше Высочество» — к князьям императорской крови;
«Ваша Светлость» — к младшим детям правнуков императора и их мужским потомкам, а также к светлейшим князьям по происхождению;
«Ваше Сиятельство» — к князьям, графам, герцогам;
«Ваше Благородие» — к баронам, маркизам и всем остальным дворянам.
2) Лица, равные по чину или нижестоящие, были обязаны употреблять следующие титулы (в зависимости от класса):
«Ваше высокопревосходительство» — к лицам в чинах 1 и 2 классов;
«Ваше превосходительство» — к лицам в чинах 3 и 4 классов;
«Ваше высокородие» — к лицам в чинах 5 класса;
«Ваше высокоблагородие» — к лицам в чинах 6-8 классов;
«Ваше благородие» — к лицам в чинах 9-14 классов.
3) Обращения к чинам, имеющим духовный сан, в России употребляются и поныне следующие титулования:
«Ваше Святейшество» — к Патриарху;
«Ваше Высокопреосвященство» — к митрополитам и архиепископам;
«Ваше Преосвященство» — к епископам;
«Ваше Высокопреподобие» — к архимандритам и игуменам монастырей, протоиереям и иереям;
«Ваше Преподобие» — к протодиаконам и диаконам. [7] [8]
Монархический строй в России до XX в. сохранял разделение людей на сословия: дворяне, духовенство, разночинцы, купцы, мещане, крестьяне. Отсюда обращение господин, госпожа по отношению к людям привилегированных социальных групп; сударь, сударыня – для среднего сословия или барин, барыня для тех и других и отсутствие единого обращения к представителям низшего сословия.
После Октябрьской революции особым декретом упраздняются все чины и звания. Из речи почти исчезли обращения сударь/сударыня и обращения типа Ваше превосходительство. Постепенно вытеснялись обращения господин/госпожа и дамы и господа, так что сфера их применения чрезвычайно сузилась (в советское время они сохранились как обращения к иностранцам из несоциалистических стран), обращение господин было признано «буржуйским» и унижающем достоинство человека, поэтому стало активно искореняться из сферы публичных обращений; гражданин, напротив, приобрело большую популярность, а товарищ, придя из социал-демократического лексикона в значении «соратник по политической борьбе», стало официальным, общепринятым. [7]
В первые годы советской власти существовало противопоставление двух классов — «господ» и «товарищей», людей, употребляющих соответствующие обращения. Обращение товарищ для бывшей царской интеллигенции было оскорбительным, а пролетариатов, которые пришли к власти, обращение господин свидетельствовало о принадлежности собеседника к идеологически враждебным элементам. Именно в период становления советской власти в русском языке появились новые значения слов господа и товарищи. Эти слова стали обозначать соответствующие классы в обществе.
Теперь сравним обращения господин/госпожа и пришедшее им на смену товарищ. Дореволюционные обращения различают пол адресата, подразумевают определенный и достаточно высокий социальный статус адресата и обычно используются вместе с фамилией, профессией и т. д. Во-первых, товарищ называет лицо независимо от пола. Во-вторых, товарищ может употребляться как в сочетании с фамилией, так и без нее (товарищ Иванова; товарищ майор; товарищ, подождите). С идеологической точки зрения слово товарищ имело очевидные преимущества: его использование в качестве обращения подразумевало равенство говорящего и собеседника (норм. товарищ проводник и, невозможно, господин проводник).
О слове «гражданин» стоит сказать отдельно. Оно зафиксировано в летописях XI века. Слово пришло в русский язык из старославянского языка и служило вариантом слова «горожанин». В XVIII веке это слово приобретает значение «полноправный ҹлен общества, государства». Позже появляется значение: «человек, который предан Родине, служит ей и народу, заботится об общественном благе, подчиняет личные интересы общественным». Почему же такое общественно значимое слово, как гражданин, не стало в XX веке общеупотребительным обращением людей друг к другу? В 20-30- е гг. стало нормой при разговоре арестованных и работников органов правопорядка не употреблять товарищ, а говорить гражданин.
С ростом революционного движения в России в начале XX века слово товарищ, как в свое время слово гражданин, приобретает новое общественно-политическое значение: единомышленник, борющийся за интересы народа.
«После полного вытеснения дореволюционных обращений отмеченное классовое противопоставление переросло в противопоставление людей, употреблявших и не употреблявших обращение товарищ. Его использование как бы подчеркивало включенность говорящего в советскую систему» [ 2001: 119].
Итак, обращение товарищ в советской речевой практике не было нейтральным, так как несло на себе окраску лояльности по отношению к власти. «Вот пример выступления Ворошилова на февральско-мартовском пленуме ЦК ВКП(б) 1937 года: «И все эти товарищи — к сожалению, приходится считать их товарищами, пока не принято решение, — эти товарищи вели гнусную, контрреволюционную, противонародную линию» [, -Гаряева 1993: 57].
«Пока к человеку обращались товарищ, это было знаком того, ҹто он «свой»; когда же терялось это звание и право применять такое обращение по отношению к другим, это означало, ҹто человек исключен из числа «своих» и мог быть вскоре арестован» [А. Вежбицкая 1999: 362].
Важно подчеркнуть и такой аспект: после отречения Николая II от трона языковое обращение гражданин получило коннотацию «житель свободной, демократической страны» (в противовес несвободному человеку в монархическом государстве), а слово товарищ — «единомышленник в политической борьбе пролетариата за свержение эксплуататоров». Однако необычайная массовость использования последнего слова привела к тому, ҹто уже к середине 20-х годов обращение товарищ стало употребляться не только по отношению к соратникам по партии, но и приобрело официальность и общепринятость.
После распада СССР и советской культуры этикетная система оказалась вновь в неустойчивом состоянии. Начиная с конца 80-х гг. в официальной обстановке стали возрождаться обращения сударь, сударыня, господин, госпожа.
В последнее время обращение господин воспринимается как норма на заседаниях Думы, по телевидению, в среде бизнесменов, предпринимателей, преподавателей и т. д.
Обращение «девушка» вышло за возрастные границы и стало особенно распространённым. Оно является аналогом комплимента: о своей молодости или моложавости приятно слышать любой женщине. Именно авторому многие считают это обращение максимально подходящим для представительниц прекрасной половины, но, согласитесь, как нелепо всё же звучит оно применимо к женщине лет 50 и старше.
Слово «женщина» — это диалектная форма, пришедшая из южных областей России. Вообще говоря, слово «женщина» относительно новое, появилось в XVI веке, первоначально было обозначением женщины низшего сословия. Переосмысление значения слова происходит во второй половине XIX века не без влияния литературного языка. «В русском народном лексиконе, — отмечал , — нет слова женщина, а есть баба или девка… Вся Россия, сверху донизу, не знала другой женщины, кроме бабы». Но как бы не изменялось отношение к этому слову, в течение всего XIX века с ним ассоциировались такие слова как: пошлая, вздорная, нахальная, глупая. Сегодня же подобные экспрессивные выражения сопрягаются чаще со словом «баба».
Ученые, преподаватели, врачи, юристы отдают предпочтение словам коллеги, друзья. А слова женщина, мужчина, получившие распространение в последние время в роли обращения, нарушают норму речевого этикета, свидетельствуют о недостаточной культуре говорящего. В таком случае предпочтительнее начинать разговор без обращений, используя обезличенные формы: будьте любезны…, будьте добры…, извините…
Обращение же товарищ постепенно начало выходить из повседневного обращения людей друг к другу, его продолжают использовать военные, ҹлены партий коммунистического направления.
«Современные перемены не являются возвращением к старой дореволюционной системе. Скорее имеет место попытка простой замены обращения товарищ (в единственном и множественном числе в сочетаниях с фамилией, профессией и званием, а также во множественном числе при адресате — безымянной группе людей) на господин / госпожа. Если опираться на дореволюционную норму, то обращение господин / госпожа употребляются неправильно. Условия его употребления близки к условиям употребления слова товарищ в советское время, а сфера употребления — бюрократический и газетный языки. В нашу речь вернулся не дореволюционный господин, а переодетый товарищ» [ 2001: 120].
Таким образом, социальные и культурные изменения в обществе находят свое отражение в языке, а также в обращении людей друг к другу.
§3. Функция обращений
Основная функция обращений — побудить собеседника слушать, привлечь внимание к сообщению, поэтому в качестве обращения часто употребляются имена, фамилии, название лиц по родству и т. д.
Обращения также служат для обозначения адресата (шире — направленности речи), указывают на взаимное положение адресата и адресанта. Вот несколько примеров из писем : , большое спасибо Вам за поздравление и за ласковые слова; , отвечаю сразу на два письма; Милый Миша, здравствуй; Благодарю тебя, Сашечка, за хлопоты.
Функция адресата речи в каждом конкретном случае может уточняться. В фольклоре обращения служат для выражения направленности речи на собеседника, но, несмотря на разнообразие своего лексического состава, имеют лишь обобщенное значение, не конкретизируют адресата (даже в том случае, если он назван по имени), иногда выполняют ритмо- и рифообразующую функции.
Очень часто обращение выражается с помощью специальных слов, которые называют «звательными». Такие обращения имеют разговорно-фамильярный характер: братцы, мамаша, папаша, сестренка, дружище, соколик.
В художественных произведениях в функции обращений могут выступать названия птиц, животных и неодушевленных предметов (например, Не шуми ты, рожь, спелым колосом! (И. Кольцов.)). Обращение может стоять в начале, середине или конце предложения. [4]
Обращение в предложении выделяется запятыми, например: Родилась я, милые внуки мои, под Киевом, в тихой деревне. Если обращение находится в начале предложения и произносится с особым чувством, то после него ставится восклицательный знак, а идущее дальше предложение начинается с прописной буквы, например: Друзья! Поздравляю с праздником!
Такова точка зрения на обращение, изложенная в лингвистических словарях и справочниках, а точнее, в работах ученых-лингвистов. Из всех трудов, написанных на тему исследования, наиболее интересной и наиболее полной является работа , изложенная в книге «Практическая стилистика русского языка». Розенталь рассматривает обращения, используемые в художественных произведениях и в частности в поэзии, выделяет стилистические функции обращений. Он пишет: «Особую функцию выполняют обращения в поэзии, где они большей частью имеют риторический характер (обращения к отсутствующему лицу, обращения к животным, к неодушевленным предметам)». [5]
Если в стилистически нейтральном тексте в роли обращения выступают собственные имена людей, названия лиц по родству, по общественному положению, по профессии и т. д., то в текстах с эмоциональной и экспрессивной окраской функция обращения заключается не столько в назывании адресата речи, сколько в его характеристике, выражении отношения к нему, общем повышении выразительности речи.
В результате создаются различные стилистические разновидности обращений:
1. Обращения – метафоры
2. Обращения – перифразы
3. Обращения – метонимии
4. Обращения – иронии
5. Обращения – повторения
6. Обращения – риторические
7. Обращения – присловья
8. Обращения – фольклорные
9. Обращения – архаические. [17, стр. 334-335]
Таким образом, обращения играют важную роль в русском языке и литературе, благодаря им человек понимает, к кому обращается герой. Кроме того, обращения могут выражать отношения между героями и быть стилистически окрашенными.
Источник