По лестнице чудеснице спускается борис

МЕТРО. Где о нем лучшее?

Я ехал ночью в киевском метро. Когда-то проходил здесь дачный поезд На Дарницу, и офицер-моряк Сидел напротив женщины. Она Взглянула на него неторопливо \Большими удивленными глазами, Чин лейтенанта, странную накидку С застежкой в виде львиной головы Запомнив, а потом лишь лоб высокий, Морскую синь напоминавший взгляд. Всеволод Азаров

Ну как метро? Молчи, в себе таи, \ Не спрашивай, как набухают почки, \ И вы, часов кремлевские бои, —\ Язык пространства, сжатого до точки.. . Осип Мандельштам 1935

Пахнет луком и французскими духами, \Пахнет потом человеческого тела, \Русским духом пахнет, горькими стихами\\В помещенье метрополитена. Игорь Болычев

Под землёй. \\Метро — отвратнейшее место. \Здесь мыслям тесно, люди- тесто. \Здесь грезят станции дворцами, \Но ощущенье, как в Бедламе. Зина Корзина 28.06.02.

И путаясь в водорослях улиц, мурена вилась, \ втягивалась в метрополитена лаз. \ А у ближнего острова, выгнув кровью облитую спину, позабыв про фонтанов радостный, дыхательный цирк, \ раненый кит, подчиняясь наития силе, \ с каждой новой и новой волной прилива\ выбрасывался на изодранный морем риф. Константин Севастьянов Vernitskii Literature 2000 Е. П. \ Глазел на витрину рыбного магазина,

Цветная карта метрополитена, \ как акварельно-радужный паук. \ В разводах светлых мраморные стены – \ мозаика окаменевших вьюг. Андрей Арбатский В МЕТРО

В зеленом трюме метрополитена, \ немыслимым сияньем озарен, \ хоть на виду, почти невидим он, \ в венозных жилках – подпирает – стены. \ Здесь, под землей, минуты не бесценны: \ глядись в толпу, разглядывай плафон. Ирина Машинская Из цикла «В ПАУЗ

ВЫБИРАЯСЬ ИЗ МЕТРО НА ПОВЕРХНОСТЬ В ЧАС ПИК В тесноте и в обиде, \С решимостью мрачной\Лососей, на нерест идущих. Михаил Бару

Читайте также:  Доски лиственницы для лестницы

Гурьбой\сбредаются в метро ондатры, \бобры и нутрии. Светает\к одиннадцати, а синеет\к пяти. Хельга Ольшванг Из цикла «Дымы и комнаты» 2002

Деревом красным облизанный, \Из — под подошв текстолит\Сверху под землю и снизу нас\Тысячесильный он мчит. \Зря на станции пыль ища, \Робко глядишь в нутро. \Думается: ну и силища\Эта штука метро. Михаил Мигенов

Душнеет в зале, как в метро, \От пергидрольных локонов, \Принцесса выпила ситро\И съела свой бефстроганов. \И вновь таращится бабье\На стать ее картинную, \На узком пальце у нее\Кольцо за два с полтиною. \А время подлое течет, \И зал пройдя, как пасеку, \»Шестерка» ей приносит счет, \И все, и крышка празднику! Александр Галич Баллада о том, как одна принцессараз в два месяца приходила ужинать в ресторан «Динамо»

Едва затих состава гром, \Прорвался щебет, писк —\Откуда под землей, \В метро\Вдруг воробьи взялись? Юлия Друнина Воробьи
метроЗастыл на момент угрюмо\Рогатый, брюхатый строп. \Я ляпнула, пе подумав: \»— Вам лучше бы на метро! — И, взглядом окинув

Меня с головы до ног, \—Чего ты болтаешь, дура? —\Усталый старик изрек. Юлия Друнина 1974
метроИ влечет ваше сердце это, \Разбежавшееся сотней троп, \Вдохнувшее в душу поэта\Мысли гимн под названьем метро. Михаил Мигенов

И мы не любим их. \Все ездят на метро, \Ну а мы не из таких. \Ага, мы берем мотор, \Хотя в кармане голяк, \И мы киряем свой портвейн, \Мы пьем чужой коньяк. Майк Науменко +- Здесь нас никто не любит,

И нам под землей, как в вечернем метро, \Сыграет прозрачная скрипка\О том, как людей по земле размело, \О том, что над жизнью нелепой взошло, Как грустная — сверху — улыбка. Елена Дунаевская 2002

Едем с папой на метро
Мне не страшно, хоть темно
За окошками в тоннеле.
Только скучно. Песню б спели,
Но не слышно ничего.
Потому как шумно очень,
Папа мне читать не хочет…
Едем мы уже давно.
Добрый дядя машинист!
Ты скорей поторопись,
Объяви же остановку
Нам Петровку-Разумовку!

Там много станций интересных:
Известных мне и неизвестных.
Хоть под землёй все глубоко,
На них попасть совсем легко.
Зашёл туда и — через миг
Громадной глубины достиг.
Я помню, как когда-то, в детстве,
Мечтал я о его соседстве.
Возьмёшь бутылочку ситро –
Весь день катаешься в Метро

«Как объяснишь им чувство это
И как расскажешь на словах —
Тревогу зимнего рассвета
На петербургских островах,
Когда, замучившись, несется
Шальная тройка поутру.
Когда, отстегнутая, бьется
Медвежья полость на ветру?
Как рассказать им день московский,
И снежный прах, и блеск слюды,
И парк Петровско-Разумовский,
И Патриаршие пруды,
И на облупленных карнизах,
На тусклом золоте церквей
Зобастых, серых, белых, сизых,
Семью арбатских голубей?
Сидят в метро. Молчат сурово.
Эксцельсиор читают свой.. .
И нет им дела никакого
До хрестоматии чужой. (. )» Дон-Аминадо. «Как рассказать? «

» А скрипка вопит в переходах метро,
Играет венгерку мальчишка лохматый,
И в шапку – чуть брякнув – то зло, то добро,
То смерть, то любовь, то взгляд виноватый.
И плачет смычок в лабиринтах подземки,
О чём-то никчёмном ещё беспокоясь,
Когда по кольцу, пяля жёлтые зенки,
Забыв остановки, – взбесившийся поезд.. .

И каждые, каждые сорок минут
Вся серия станций опять повторится,
Всё в том же порядке, те самые лица,
И те же стоп-краны бессмысленно рвут;
Кольцо – без концов. Состраданье – старо.
Ни улиц, ни смеха, ни ветра, ни горя –
Есть просто взбесившийся поезд метро
И вовсе за ним никаких аллегорий.

И скрипка вопит в переходах метро,
Вопит, как болотные выпи в России.
Не жилы воловьи, а нервы людские
Кричат, как расплавленное серебро!
Тот белый смычок в перехлёстах реклам
Их наглого крика и мельче, и тише –
Тебя не раздавят, но и.. . не услышат,
Хоть руку смычком распили пополам!

А поезд несётся всё тем же маршрутом,
И некому – стрелку.. . Ну, хоть бы в тупик!
И кто-то не хочет, а кто-то привык,
И плечи одеты, и души обуты.
Там, сверху дома, магазины, бюро.. .
Где – сверху? Нет верха: там тоже подполье.
Ты свыкся, ты смялся с навязанной ролью.
А скрипка вопит в переходах метро!

О, нет, не устанут цыганские струны,
Корявые луны и ветер ничей!
В афишном удушье бессмысленно юны
Лесные перуны басовых ключей,
И пляшет на кафелях ломаный свет
Под смешанный запах дождя и камелий,
Резины горелой, порубленных елей,
Дерьма и Диора, блядей и газет.. .

А там минотавра железная выя
Нам в души гудит, как в пустое ведро,
А люди всё мимо спешат, как живые,
А скрипка вопит в переходах метро
О тех, кто засунут в летящий без цели
Скрежещущий поезд, кружащийся век,
Которым не метры, а сотни парсек
До каждой мелькающей лампы в тоннеле.. .

А скрипка вопит в переходах метро.
Не струны так рвут – парашютные стропы,
Так болью в подполье, в пещеру циклопа,
Вываливается живое нутро.
Не струны так рвут, а рубаху враспах,
Не жилка смычковая – нож гильотины!
Так лопаются при пожаре картины,
Так сам над собой измывается страх.. .
Но – прёт минотавр. Состраданье – старо.
Рубильники ржавы. Вагоны – по кругу.
В подполье Европы – железную фугу!
А скрипка царапает своды метро. «В. Бетаки, «Фуга».

Источник

По лестнице-чудеснице

15 марта 1892 года американский изобретатель Джесси Рино запатентовал первый эскалатор

Что у эскалатора общего с аспирином, целлофаном и термосом? Ответить не просто. Подскажу: все эти широко распространенные в нашем быту предметы изначально были торговыми марками фирм, впервые освоивших их производство.

В частности, escalator был маркой существующей и поныне компании Otis Elevator Company Inc., выпускающей лифты, разного рода подъемники, движущиеся лестницы и тротуары. В 1950 году фирма утратила на него права. Такая история происходит со многими популярными и нужными вещами, как только в сознании массовой публики они перестают ассоциироваться с конкретными производителями. Компании тратят колоссальные деньги, чтобы этого не случилось. Потому что когда это происходит, юридически они перестают быть владельцами названия. К слову, среди ближайших кандидатов на такого рода потерю — компании Xerox, Kleenex, Band-Aid. Некоторое утешение производители могут найти в том, что это показатель высочайшей популярности выпускаемого товара.

Фото: Геннадий Черкасов

Cо словом «эскалатор» все это произошло более полувека тому назад. С тех пор оно принадлежит всем, не только компании «Отис». Первый патент на эскалатор в США был выдан в 1859 году. Но тогда изобретение оставалось только на бумаге. Реальный образец появился в начале 1890-х годов. Джесси Рино и Чарльз Сибергер проделали работу «с нуля» и почти одновременно изобрели эскалатор во второй раз. Они работали независимо друг от друга, и каждый привнес что-то свое.

Джесси Рино — кстати сын героя Гражданской войны генерала Рино (это в честь него назван город в штате Невада) — придумал движущийся наклонный транспортер с клиновидными ступеньками, у которых была рифленая поверхность, чтобы не соскальзывала нога. У Сибергера ступени были горизонтальные и гладкие. Оба проекта поначалу выглядели незавершенными — оставалось добавить перила, без которых мы сегодня не мыслим себе этот транспорт.

В течение 90-х годов права на оба варианта были куплены уже упоминавшейся Otis Elevator Company Inc. К тому времени всеми делами заправляли Чарльз и Нортон Отисы, сыновья вермонтского механика Элишы Отиса, который изобрел лифт и учредил компанию, до сих пор задающую тон на рынке. Братья унаследовали отцовскую смекалку и безошибочную интуицию в бизнесе. Они ухватились за новинку и сделали несколько образцов на своем заводе в городе Йонкерс чуть севернее Нью-Йорка. А в 1900 году многочисленные посетители Парижской выставки получили возможность прокатиться по самодвижущейся чудо-лестнице. Примерно в это же время начали устанавливать эскалаторы в нью-йоркском метро.

Отисы действовали напористо, и их продукция быстро распространилась в других американских городах — в Чикаго, в Филадельфии. Одновременно инженеры компании продолжали развивать и дополнять конструкции, придуманные Рино и Сибергером.

Около 1920 года оба варианта были сведены воедино, и эскалатор приобрел современный облик, к которому мы привыкли. Кроме метро, наиболее распространенная сфера применения — универмаги. Посетителям нравилось такое удобство; оно отвечало свойству человеческой натуры, которое породило известную фразу: «умный в гору не пойдет».

Обычно в строительной практике исходят из того, что расстояние между этажами -3,7 метра. Поскольку эскалатор движется под углом 30 градусов, длина каждого пролета в зданиях должна быть 18 метров. Но в зависимости от назначения, их часто делают намного длиннее. В глубоком лондонском метро, например, эксплуатируются эскалаторы, соответствующие высоте четырехэтажного дома. Самый большой в мире установлен в Оушен-парк, в Гонконге — длина 227 метров, доставляет пассажиров на отметку 115 метров. Пропускная способность — 4000 человек в час в каждом направлении.

Обычно эскалаторы монтируют внутри зданий, но бывают и исключения, иногда снаружи. Такое оригинальное решение, например, применили архитекторы Центра Помпиду в Париже.

Компания Otis Elevator Company Inc., хоть и потеряла исключительное право на слово «эскалатор», однако по-прежнему лидирует в мире по выпуску этой продукции. Президент «Отиса» Карл Крапек с гордостью подчеркнул в интервью корреспонденту лондонского журнала «Бизнес»: «Мы одна из немногих американских отраслей, способных успешно соперничать с японцами. А осталось их очень мало — двигатели для реактивных самолетов, вертолеты, лифты».

Фирма выпускает ежегодно около 40 тысяч лифтов и эскалаторов. Заводы по всему свету — от Малайзии до Бразилии. Есть несколько предприятий и в России, с которой «Отис» установил довольно прочные деловые отношения после 1992 года. Собственно, правильнее было бы сказать — восстановил. Потому что братья Отисы в начале века поставили Николаю Второму три лифта для царского дворца.

Правда, метрополитен в Москве оснащался без американцев. Эскалаторы москвичам казались верхом совершенства, и они действительно были сделаны на достаточно высоком техническом уровне. Помню по своим детским впечатлениям, сколько удовольствия доставляло прокатиться, стоя на этих плывущих и потом непонятно куда исчезающих ребристых ступеньках.

И даже стихотворение такое было популярно:

По лестнице-чудеснице спускается Борис.

По лестнице-чудеснице летит он сверху вниз.

Но лестница кончается: ведь есть всему конец.

Кончается пирожное, ситро и леденец,

У кошки хвост кончается, у школьника тетрадь.

Но песенку про лесенку с конца начнем опять.

Сегодняшних детей эскалаторами не удивишь: на свете много других чудес. Но лестницы, которые однажды запустили американцы Джесси Рино и Чарльз Сибергер, продолжают свое безостановочное круговращение по всему миру.

Источник

По лестнице чудеснице спускается борис


Предисловие

Однажды я оказался свидетелем разговора двух маленьких друзей. Один из приятелей рассказывал другому о своей поездке в Москву.

— Что ты там видел?

— Всё! — запальчиво сказал мальчик. — И Кремль, и высотные дома, и лестницу-чудесницу…

Лестница-чудесница! Эти сказочные слова невольно напомнили мне знакомые стихи:

Это были стихи из поэмы Елизаветы Яковлевны Тараховской «Метро», которая стала одной из любимых книг наших ребят. Интересно, что первое издание этой книжки вышло еще тогда, когда советские строители сооружали только первую очередь лучшего в мире метро. Прежде чем самой проехать по лестнице-чудеснице, писательница спустилась в будущее метро в рабочей клети. Она видела, как самоотверженно работают метростроевцы, какие чудеса они создают своими руками.

С тех пор писательница написала больше пятидесяти книг для ребят: «Новый дом», «Радиобригада», «Универмаг», «Воздушный парад», «Дружба», «Солнечные часы» и многие другие.

В наш сборник включены самые лучшие стихи и сказки Е. Я. Тараховской и для маленьких и для пионеров. В нём вы прочитаете и «Сказку про живую воду».

Вы привыкли к тому, что в сказках обычно говорится про былые времена. «Сказка про живую воду» рассказывает о наших днях. И хотя в ней вы встретите и полотенце, которое должно обернуться мостом, и гребешок, который должен превратиться в лес. и прутик, который от живой воды должен покрыться молодой листвой, — чудеса в этой сказке создают не они.

Чудо совершили простые люди, которые вырастили в степи лесную полосу.

Люди создали и другие чудеса: бегущую по полям избу — самоходный комбайн, великанище — шагающий экскаватор. Они привели к сухой степной деревне живую воду.

«Сказка про живую воду» показывает всё величие труда советских людей.

Е. Я. Тараховская пишет и сказки-пьесы. Многие из вас, вероятно, читали и видели на сцене её сказку «По щучьему веленью», впервые поставленную в Государственном центральном театре кукол народным артистом СССР С. В. Образцовым.

Недавно писательница написала юмористическую книжку в стихах о школьнике-лентяе — «Приключения задачника».

Е. Я. Тараховская перевела на русский язык немало хороших детских стихов, написанных на языках народов СССР и поэтами демократических стран. В этом сборнике вы прочтёте стихи узбекского поэта Куддуса Мухаммади, азербайджанской поэтессы Мирвари Дильбази, грузинской поэтессы Марики Бараташвили, сказку литовского поэта Межелайтиса, а также стихи польского поэта Юлиана Тувима и болгарского поэта Асена Босева в переводах Тараховской.

Елизавета Яковлевна Тараховская обладает удивительной способностью остро подмечать всё новое, что происходит в нашей жизни. И её стихи всегда шагают в ногу с событиями сегодняшнего дня. Открылись Выставка достижений народного хозяйства, и вот появляются стихи «Посмотрим выставку». В связи с полётами в космос написана весёлая сказочка в стихах «Луна и лентяй».

В этой книге вы познакомитесь и с прекрасными стихами для взрослых — «Анкета», «Забытые слова», «Памятник Ленину».

Сейчас Е. Я. Тараховская продолжает успешно работать над новыми стихами, сказками, переводами для ребят

Источник

Оцените статью