Первая ступень культурной речи это такое коммуникативное качество как

Первая ступень культурной речи это такое коммуникативное качество как

Культура речи человека играет важную роль в процессе речевой коммуникации, одной из задач которой является желание произвести хорошее впечатление на собеседника, т. е. позитивная самопрезентация. На основании того, как человек говорит, можно сделать вывод об уровне его духовного и интеллектуального развития, о его внутренней культуре.

В обиходном значении культуру речи понимают часто как «красивую» речь, содержащую изысканные слова и выражения, – иногда можно услышать: «Она так культурно отвечает» или «Он выражается некультурно». Однако это понятие более объемно и содержательно.

Культура речи – это «владение нормами устного и письменного литературного языка (правилами произношения, ударения, словоупотребления, грамматики, стилистики), а также умение использовать выразительные средства языка в различных условиях общения в соответствии с целями и содержанием речи» [8] . Другими словами, культура речи – это умение правильно говорить и писать, а также умение употреблять слова и выражения в соответствии с целями и ситуацией общения. Таким образом, выделяется два главных показателя, или критерия, культуры речи – правильность и коммуникативная целесообразность. Но этими критериями культура речи не ограничивается. Другими критериями культуры речи, определенными еще с древнейших времен, являются точность, логичность, ясность и доступность, чистота, выразительность, разнообразие, эстетичность, уместность. Рассмотрим критерии культуры речи более подробно.

Правильность – это соблюдение языковых норм. Правильной является речь, которая согласуется с нормами языка – произносительными, грамматическими, стилистическими. В соответствии с этими нормами надо говорить, например, [што], а не [что]; квартАл, а не квАртал; поезжай, а не ехай и т. д. Но правильность только первая ступень подлинной речевой культуры.

Читайте также:  Ступень без насечек размером 300 1200 фабрика эстима коллекция rw 001 матовый

2. Коммуникативная целесообразность

3. Точность высказывания

В этом понятии выделяются два аспекта: точность в отражении действительности и точность выражения мысли в слове. Первый аспект связан с истинностью речевого высказывания (правда или ложь). Во втором аспекте возможны следующие недостатки: отсутствие конкретности (высказывания типа «Кто-кто кое-где у нас порой…» и т. п.), смешение близких по звучанию, но разных по значению слов, которые называются паронимами (осудит-обсудит, представит-предоставит и т. п.).

4. Логичность изложения

Высказывание должно отражать логику действительности, логику мысли и характеризоваться логикой речевого выражения. Логичность мысли (или содержания высказывания) означает верность отражения фактов действительности и их связей (причина – следствие, сходство – различие и т. д.), обоснованность выдвигаемой гипотезы, наличие аргументов за и против, сведение аргументов к выводу, доказывающему или отвергающему гипотезу. Примерами нарушения логики высказывания являются известные фразы «В огороде бузина, а в Киеве дядька» или «Шел дождь и два студента, один – в университет, другой – в галошах». Нарушения логики речевого выражения часто проявляются также в неверном членении письменного текста на абзацы.

5. Ясность и доступность изложения

Ясность изложения предполагает понятность речи ее адресату. Она достигается путем точного и однозначного употребления слов, терминов, словосочетаний, грамматических конструкций. Примером нарушения ясности выражения и проявления двусмысленности является, например, предложение «В других работах подобного рода цифровые данные отсутствуют».

Доступность (или доходчивость) изложения – это способность данной формы речи быть понятной адресату, заинтересовать его. Доходчивость предполагает ясность, но не все, изложенное ясно, бывает доступно для понимания каждого человека.

Например, прочитанная ясным языком лекция по ядерной физике может быть доступной в основном для специалистов.

7. Выразительность речи

Под выразительностью понимают такие особенности структуры речи, которые поддерживают внимание и интерес у слушателей и читателей. Выразительность бывает информационной (когда слушателей заинтересовывает сообщаемая информация) и эмоциональной (когда слушателей заинтересовывают способ изложения, манера исполнения и т. п.).

8. Разнообразие средств выражения

Это требование выполняется, когда в речи используется большое количество синонимов, когда у говорящего или пишущего большой объем и высокая активность лексического запаса.

Эстетичность речи проявляется в неприятии литературным языком оскорбительных для чести и достоинства человека средств выражения. Для достижения эстетичности используются эвфемизмы – эмоционально нейтральные слова, употребляемые вместо слов или выражений, представляющихся говорящему неприличными, грубыми, нетактичными, например говорят «Ребенок испачкал пеленки», «У него расстройство желудка» и т. п.

Речевая норма как совокупность наиболее устойчивых традиционных реализаций языковой системы складывается на протяжении длительного времени в процессе функционирования и развития языка под влиянием изменений социальной структуры. Поэтому овладение речевыми нормами представляет собой длительный процесс усвоения принципов использования языковых единиц в зависимости от типов коммуникации. Самое важное в этом процессе – осознание необходимости соблюдения норм речи для достижения целей коммуникации.

Овладение навыками основных видов речевой деятельности (чтения, слушания, письма, говорения) предполагает усвоение норм, обеспечивающих культуру речевой деятельности и способствующих повышению эффективности речевого общения.

Источник

Первая ступень культурной речи. Правильностькак коммуникативное качество речи

Правильность речи,по определению С.И. Ожегова, «первая, низшая, ее ступень», без которой невозможно говорить о культуре речи в принципе, поскольку правильность речи – это соблюдение норм современного русского литературного языка. Норма (от лат. norma правило, образец) узаконенное установление, признанный обязательным порядок, строй чего-либо.

Речь должна быть правильной, нормативной всегда, в любых ситуациях общения. Как едва ли можно считать истинным гражданином своей страны человека, нарушающего законы общества, в котором он живет, так и нельзя назвать культурной речь, изобилующую ошибками, нарушениями языковых правил, законовязыка, на котором мы говорим/пишем.

Любая нация имеет свою литературную норму языка,которая характеризуется устойчивостью и обязательностью для говорящих на этом языке. Например, белорусы говорят двума,украинцы – двома,русские –двумя.Включение в русскую речь особенностей какого-либо другого языка делает ее неправильной: Молдова(вм. Молдавия),Кыргызстан(вм. Киргизия),Алматы(вм. Алма-Ата). Ведь говорят иностранцы Москау (вм. Москва), и мы воспринимаем это как норму.

Каждый раздел языка подчинен нормам. В современном русском литературном языке существуют различные нормы, а именно: орфографические, пунктуационные, орфоэпические(фонетические),лексико-фразеологические, морфологические(словообразование и словоизменение), синтаксические, стилистическиенормы.

Так, орфографические (от греч. оrthos + grapho– правописа­ние) нормы регулируют выбор вариантов графического облика слова. Нужно писать: окрестность, блистать, режь, серебряный, предыюльский;нельзя писать: ни акрестность,ни окресность,ни окрестность,ни блестать,ни решь,ни реж,ни серебрянный,ни серебренный,ни серебреный,ни сиребряный,ни предъиюльский,ни предиюлъский.

Пунктуационные (от лат. рunctum– точка) нормы регулиру­ют выбор знаков препинания и их расстановки в тексте. Правиль­ный вариант: Снег лежал на деревьях, и на тротуаре, и на крышах домов.Неправильные варианты: Снег лежал на деревьях и на тро­туаре, и на крышах домов,или: Снег лежал на деревьях, и на тро­туаре и на крышах домов,или: Снег лежал на деревьях и на троту­аре и на крышах домов.

Орфоэпические (от греч. оrthos + ероs — правильное произно­шение) нормы регулируют выбор акустических вариантов фонемы или чередующихся фонем на каждом шаге развертывания речи и в каждом слоге отдельных слов. Фонема — устойчивый звук, звук в «чистом» виде, на который не оказывают влияния рядом стоящие звуки. В речевом же потоке акустика (звучание) звуков подверга­ется изменению в зависимости от соседствующих звуков. Отсю­да одни звучат ослабленно (в безударном положении, например), другие же сохраняют «чистый», устойчивый звук. Исходя из этого, можно говорить [залато́й],нельзя — [золото́й]; можно — [агаро́т, уса́д’ба],нельзя — [огоро́т]или [агаро́д, уса́т’ба].

К орфоэпическим нормам относятся и нормы ударения, ко­торые регулируют выбор вариантов размещения и движения уда­рения в слове (ударного слога) среди неударных. Нормативный вариант — кварта́л,ненормативный — ква́ртал,нормативный вари­ант — сантиме́тр, диало́г,ненормативный — санти́метр, диа́лог.

Морфологические нормы включают в себя нормы словообразованияи словоизменения.

Нормы словообразования регулируют выбор морфем, их размещение и соединение в составе нового слова. Правильно говорить/писать: наблюдатель,неправильно — наблюдальщик.Правильно сказать (написать): охотник,лесной, речной,неправильно охотщик, лесовой, рековой.

Нормы словоизменения регулируют выбор вариантов морфо­логической формы слова или вариантов ее сцепления с другими. Можно: офицеры, инженеры; нельзя: офицера, инженера; можно: много дел, нет мест; нельзя: много делов, нет местов.

Нормы синтаксические регулируют выбор вариантов постро­ения словосочетаний и предложений. Правильный вариант: Когда я подъезжал к этой станции и задумчиво глядел в окно, у меня с го­ловы слетела шляпа.Неправильный: Подъезжая к этой станции и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа.

Нормы лексические регулируют выбор вариантов слов и их значений. Выбор слова и его значения, как правило, не предписы­вается жестко и категорично и зависит от решения, которое примет сознание говорящего или пишущего. Но это положение не распро­страняется на те слова и фразеологизмы, употребление которых исключено нормами литературного языка.

Нормы стилистические регулируют соответствие выбран­ного слова или синтаксической структуры условиям общения и господствующему стилю изложения. Стиль же определяется в первую очередь целесообразностью. Поэтому эти нормы являются наиболее «мягкими», и их следует соотносить со второй ступенью культурной речи — коммуникативно-целесообразными качествами, так как выбор стилистически-нормативной конструкции должен прежде всего удовлетворять нужды речевого общения. Не послед­нюю роль играют и вкус и талант. Так, К. Чуковский рассказывает, как один из переводчиков принес в издательство такой перевод ро­мантической сказки: «За неимением красной розы жизнь моя будет разбита». Горький предложил ему заменить неуместный канце­лярский оборот «за неимением». Старик заменил его на «ввиду от­сутствия», чем доказал свою полную несостоятельность как пере­водчик и творец.

Можно не владеть творческими, художественными способно­стями, но в бытовой и профессиональной речевой практике норма обязательна для всех, кто стремится овладеть литературным язы­ком.

Нормативность индивидуальной речи базируется, на первый взгляд, на языковом чутье говорящего: человек говорит правильно не потому, что помнит все правила, а потому что «чувствует» язык, его дух и материю. Действительно, языковое чутье — реальность, и нужно всячески развивать его в себе чтением, беседами, вниматель­ным слушанием чужой речи. Не менее важно, однако, для овладе­ния литературным языком научиться анализировать речь, т.е. нау­читься сознательно оценивать достоинства и недостатки звучащего слова, замечать случаи отступления от литературных норм, обра­щаться к словарям и справочникам.

Вместе с тем, как отмечалось ранее, культура речи не может быть сведена к одной лишь правильной речи. Следующие семь ка­честв— богатство, выразительность, чистота, точность, логич­ность, доступностьи уместность относятся ко второй, более вы­сокой ступени освоения языка литературного, которая называется коммуникативно-целесообразная речь, т.е. речь, построенная со­образно цели коммуникации(общения).

2.2.2. Вторая ступень культурной речи.
Коммуникативно-целесообразные качества речи.

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ — конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой.

Источник

Первая ступень культурной речи это такое коммуникативное качество как

Тема 1. Язык как средство общения

Цели и задачи курса «Русский язык и культура речи».

Коммуникативно-речевая компетенция личности

Основные положения теории речевой коммуникации.

Основные понятия: культура речи, коммуникативные качества хорошей речи, коммуникативная компетенция, речевая коммуникация , коммуникативный акт, речевой жанр.

1. Цели и задачи курса «Русский язык и культура речи»

Курс «Русский язык и культура речи» ставит перед собой следующие цели :

сформировать навыки правильной, богатой и выразительной речи в соответствии с нормами современного русского литературного языка (орфоэпическими, грамматическими, лексическими, стилистическими);

научить различать стили и жанры речи и правильно пользоваться ими в практике общения.

Чтобы достичь эти цели, необходимо:

1) научиться говорить правильно , т.е. употреблять языковые единицы в соответствии с требованиями ортологии – науки о правильности речи;

2) научиться говорить выразительно , т.е. составлять текст в соответствии с требованиями риторики – науки о выразительной речи;

а) выбору языковых средств, характерных для научного и официально-делового стилей речи;

б) основным правилам создания наиболее нужных студенту и будущему специалистов текстов (рефератов, докладов, заявлений, объяснительных записок, резюме и т.п.).

Культура речи имеет 3 аспекта : нормативный, коммуникативный, этикетный. Нормативный аспект культуры речи предполагает владение языковыми нормами, т.е. знание правил использования языковых единиц в литературной речи (правильно класть , а не ложить; инженеры, а не инженера ; созвони’мся, а не созво’нимся; заведующий кафедрой, а не кафедры; согласно приказу, а не приказа; возможность предоставилась, а не представилась и др.).

Коммуникативный аспект культуры речи связан с тем влиянием, которое оказывает на речь обстановка (сфера и ситуация) общения. Сфера общения определяет выбор стиля речи (разговорный, официально-деловой, научный, публицистический, литературно-художественный), а ситуация общения (например, официальная/неофициальная ситуация, количество коммуникантов: два-три-несколько и др.) определяет

б) объем высказывания и его вид (монолог/диалог/полилог),

в) приспособление речи к потребностям и возможностям адресата (его знанию предмета речи, интересам, эрудиции и т.п.).

Коммуникативный аспект культуры речи в реальной практике общения раскрывается как коммуникативные качества речи (это те свойства речи, которые обеспечивают оптимальное общение участников коммуникации).

К коммуникативным качествам хорошей речи относятся:

1) правильность (соблюдение норм литературного языка на всех его уровнях);

2) логичность (владение логикой изложения);

3) точность (точность словоупотребления, определяется знанием предмета речи, логикой мышления, умение выбирать нужные слова для оформления мысли);

4) лаконизм (краткость и четкость выражения идеи, замысла);

5) ясность (понятность речи для адресата сообщения);

6) богатство (количество и разнообразие языковых средств, которыми владеет говорящий);

7) выразительность (воздействие речи на адресата);

8) чистота (отсутствие в речи элементов, чуждых литературному языку: вульгаризмов, просторечия, жаргона, слов-паразитов);

9) уместность (выбор уместных для данной ситуации общения языковых средств выражения).

Этикетный аспект культуры речи – это владение говорящим нормами речевого этикета, принятыми в данном обществе.

Речевой этикет – это общепринятый порядок культурного речевого общения, знание и использование в речевых ситуациях устойчивых выражений, соответствующих правилам вежливости (этикетные стереотипы приветствия, прощания, знакомства, благодарности, извинения, просьбы и т.п.).

Итак, изучение настоящего курса нацеливает на практическое овладение языком как средством общения в разных сферах деятельности и прежде всего в деловой и учебно-научной. Формированию коммуникативно-речевой компетенции будущего специалиста служит главная установка курса – повысить уровень культуры мышления и культуры речевого общения.

2. Коммуникативно-речевая компетенция личности

Коммуникативная компетенция – это владение языком, т.е. соединение знания языка с опытом речевого общения, в процессе которого личность формирует свою систему речевого поведения в различных коммуникативных событиях и ситуациях.

В состав этой системы входит владение коммуникативными ролями (ролями говорящего и слушающего), а также социальными ролями, речевыми стратегиями и тактиками, этическими и этикетными нормами, принятыми в данной культуре.

3. Основные положения теории речевой коммуникации

Речевая коммуникация – процесс установления и поддержания целенаправленного, прямого или опосредованного контакта между людьми при помощи языка.

Средства передачи информации от человека к человеку разделяются на вербальные (словесные) и невербальные. Вербальная коммуникация – это общение с помощью слов , невербальная – это передача информации с помощью внесловесных символов и знаков (например, рисунков). К средствам невербальной коммуникации относят: взгляд, мимику, жесты, движения, позы.

В основе речевой коммуникации лежит определенная модель . Компонентами этой модели являются:

1. Отправитель информации (или адресант) – говорящий или пишущий человек.

2. Получатель информации (или адресат) – читающий или слушающий человек.

3. Сообщение – текст в устной или письменной форме – неотъемлемая часть модели, поскольку без обмена информацией нет речевой коммуникации (это процесс и результат порождения речи).

4. Контекст (или ситуация) – это обстоятельства, в которых происходит определенное событие. Речь приобретает определенный смысл и может быть понята только в определенной ситуации.

5. Обратная связь – реакция слушающих на высказывание говорящего составляет главный момент общения; ее отсутствие приводит к разрушению коммуникации. Не получая ответ на заданный вопрос, человек чувствует себя задетым и обычно либо добивается ответа, либо прекращает разговор.

В рамках речевого акта отправитель информации (например, говорящий), имея мотив высказывания, строит его во внутренней речи, затем, при переводе во внешнюю речь кодирует в звуки.

Получатель , воспринимая поступающий сигнал, декодирует его и распознает смысл высказывания. У него также возникает мотив высказывания, происходит обмен репликами, то есть осуществляется обратная связь. Таким образом, отправитель и получатель меняются местами, но схема коммуникативного акта остается при этом прежней.

Типы речевой коммуникации определяют по ряду признаков.

а) прямое, или непосредственное, общение с активной обратной связью (например, диалог) и с пассивной обратной связью (например, письменное распоряжение и т.п.);

б) опосредованное общение\ (например, выступление по радио, телевидению, в средствах массовой тнформации).

Источник

Оцените статью